Traductrice indépendante récemment expatriée à Toulouse, je suis à mon compte depuis 2013.

Passionnée par les langues depuis peu ou prou mon premier cours d'anglais en 6e, j'ai attrapé le virus des voyages au cours d'un séjour linguistique de trois mois en Allemagne au lycée, bientôt suivi d'un job d'été en Espagne, d'un séjour Erasmus d'un an à nouveau en Allemagne et, pour boucler la boucle, d'un stage estival en Espagne.

Parcours

Après une licence LEA (Langues étrangères appliquées) à Nantes et une année d'Erasmus à Rostock, dans le nord-est de l'Allemagne, j'ai fait un master de Traduction spécialisée multilingue à l'Université de Grenoble. Dans ce cadre là, j'ai suivi deux stages : un de trois mois à Bilbao et un second de quatre mois à Paris.

Mon diplôme en poche, j'ai travaillé six mois en tant que traductrice au Bureau international du Travail de Genève avant de prendre la décision de me mettre à mon compte. J'ai d'abord choisi le régime de l'auto-entreprise afin de voir où la situation me mènerait. La « période d'essai » ayant été concluante, j'ai créé une SARL, Claire Michelon Traductions, en 2016.

Spécialisation

Je traduis principalement les textes marketing, de communication d’entreprise, gastronomiques, touristiques, juridiques ou encore sur le cinéma, et en particulier des communiqués, codes de conduite et politiques internes d’entreprises, interviews, brochures, menus et recettes, articles de magazines, rapports d’organisations internationales et ONG…