Gastronomy is the set of rules that define the art of "good food". Gastronomy is a collection of knowledge and practices relating to food. The goal of gastronomy is to satisfy the taste buds. The exercise of gastronomy included the sense of conviviality. Gastronomy is the taste education that allows you to memorize sensations during the tasting of various and varied dishes. Claire Michelon is passionate about gastronomy.
Corporate communication is the set of actions that aim to promote the image of the company. Corporate communication can be internal or external. Corporate communication is different from brand communication. We also talk about corporate or institutional communication instead of corporate communication.
International institutions serve in particular to prevent and manage conflicts. International institutions help the economy. International institutions are subject to international law. Claire Michelon worked in a UN agency, an international institution. Claire Michelon is a volunteer for international translation institutions.
Legal translation is of paramount importance. Legal translation requires legal knowledge. The legal translation must capture the nuances of the source text. The stakes of a legal translation go beyond a general translation. Claire Michelon Traduction ensures the confidentiality of your legal documents.
Communication is important. I have always loved reading and the discovery of new words and expressions... I was therefore naturally drawn to the translation of highly visual and dynamic editorial texts. Do not hesitate to entrust me with your brochures, press releases and articles, whether they are about movies, tourism, fashion, art and museums or presenting new products…
With its fascinating blend of professional skill and obsession, the world of fine food is one of my passions. I have even been running a cookery blog since 2012. It will be my pleasure to take care of your recipes and other articles relating to fine food, wine or even the hotel industry.
Whether it is a code of conduct, company policy or internal memo, internal corporate communications are not to be overlooked, so that all the linguistic regions of your company are set on an equal footing.
I began translating in this field as part of a six-month contract at the International Labour Office in Geneva, where I worked on reports and briefing documents related to social security and CSR in the world. I also work as a volunteer for Translators without Borders and Humanium.
Globalisation is stimulating an increasing number of international transactions. To facilitate your exchanges, I can take care of the translation of all your contracts, codes of conducts, policies or even letters in the legal field.