Übersetzen

Ein gutes Wörterbuch reicht nicht aus, um zu übersetzen. Als vollwertiger Beruf erfordert das Übersetzen natürlich hervorragende Kenntnisse in der Zielsprache (Syntax, Grammatik, Rechtschreibung) und einen guten Stil. Ein Übersetzer benötigt darüber hinaus auch detektivisches Talent, er muss in der Lage sein, das Gegenstück eines Fachbegriffs zu finden und sicherstellen, dass seine Übersetzung konsistent ist: Der Text muss harmonisch und flüssig sein. Hier sind Präzision, Stringenz und Erfahrung gefragt.

Korrektorat

Weil vier Augen mehr sehen als zwei, kann ich auch bereits ins Französische übersetzte oder auf Französisch verfasste Texte korrigieren, um Syntax, Rechtschreibung, Interpunktion den letzten Schliff zu geben ... Eine E-Mail schreiben

Redaktion

Sie sprudeln vor Ideen, haben aber nicht die Zeit oder die Möglichkeit, diese selbst zu Papier zu bringen? Claire Michelon Traductions kann das für Sie übernehmen. Mit mir Kontakt aufnehmen